Posesión inalienable, Ejemplos, Como un ejemplo de un sistema de clases posesivo, Variación entre idiomas, Enlaces externos

En la lingüística, la posesión inalienable se refiere a las propiedades lingüísticas de ciertos sustantivos o afijos nominales en función de su siempre estar poseído. La base semántica es que entidades como las partes del cuerpo y los familiares no existen aparte de un poseedor. Por ejemplo, una mano implica la mano, incluso si se separa de todo el cuerpo. Del mismo modo, un padre implica padre. Estas entidades están indisolublemente poseían. Otras cosas, como la mayoría de los artefactos y los objetos de la naturaleza, pueden ser poseídos o no. Cuando se poseen estos últimos tipos de entidades, la posesión es alienable. En términos generales, la posesión alienable se utiliza para cosas tangibles que podría dejar de tener o poseer en algún momento, como el comercio, mientras que la posesión inalienable se refiere a una relación permanente que no puede ser fácilmente separada. Muchos lenguajes refleja esta distinción, aunque en diferentes formas.

Ejemplos

Una forma de algunas lenguas distinguen entre los nominales alienables e inalienables es tener una clase que no puede aparecer sin un poseedor explícito. Técnicamente esto se llama posesión obligatoria, pero los lingüistas a menudo usan el término posesión inalienable a significar esto. Por ejemplo, Ojibwe, una lengua algonquina en el área de los Grandes Lagos de los EE.UU. y Canadá, tiene una clase de palabras que deben tener poseedores explícitas. Los siguientes son ejemplos de Minnesota Ojibwe.

ninik 'brazo', pero no * 'brazo' nik nookmis 'de mi abuela, pero no * ookmis' abuela '

Estadísticamente, en algún lugar entre el 15-20% de las lenguas del mundo tienen la posesión obligatoria.

Más amplia diferencias en la construcción sintáctica, dependiendo de enajenación. Un ejemplo de esta diferencia se encuentra en la formación de los posesivos en Dholuo, una lengua Luo, hablada en Kenia y Tanzania.

El primer ejemplo es un caso de posesión alienable, como el hueso no es parte del perro. "hueso de perro" cogo guok hueso de perro La siguiente es sin embargo un ejemplo de posesión inalienable, el hueso de ser parte de la vaca: cok dhiang 'hueso de vaca' un hueso de vaca

Hawai es comúnmente citado como un ejemplo de una lengua con una diferencia de enajenación, ya que utiliza una preposición diferente para marcar la posesión en función de enajenación.

'huesos de Pua' na iwi una Pua los huesos de 'huesos de Pua Pua Pua na iwi o los huesos de Pua

Sin embargo, la distinción entre un "de" y o "de" se usa para otras distinciones semánticas menos atribuibles claramente a la distinción básica alienabilidad excepto en formas metafóricas.

ke el ke kanaka alii 'el tema del jefe del hombre del rey ke kanaka o ke alii' el tema del jefe 'el hombre del rey ka lei un "lei de Pua Pua la lei de Pua ka lei o Pua Pua de lei 'la lei de Pua

Los casos más sutiles de los patrones sintácticos sensibles a la enajenación se encuentran en muchos idiomas, incluso algunas lenguas indoeuropeas. Por ejemplo, francés, español y alemán utilice un artículo determinado y no el posesivo con partes del cuerpo.

Francés Il ouvre lettres ses. 'Él abre sus cartas. que abre sus cartas Il ouvre les yeux. 'Abre los ojos'. que abre la mirada española Limpi do mesa. "Limpió su mesa. que-se limpió la mesa Se Limpi la Cara. 'Él limpió su cara. REFLEXIVO que limpiar en la cara alemán Er wscht sein Auto. "Él es el lavado de su coche. se lava su coche Er wscht sich die Hnde. "Él es el lavado de las manos. ' se lava las manos REFLEXIVO

En Inglés hay incluso menos distinciones. Uno de ellos es el doble posesivo con sustantivos, que normalmente se encuentran sólo en las relaciones enajenables. Por ejemplo, un amigo/foto de Jake es aceptable, pero no normalmente? Hermano de Jake. Del mismo modo, el hermano/velocidad de Jake es aceptable, pero no? El amigo/el papel de Jake.

Pero debido a que la distinción entre alienable e inalienable se basa en la semántica, en idiomas como el Inglés, donde hay distinciones raramente morfológicas o sintácticas sensibles a la enajenación, las ambigüedades son fáciles de encontrar. Por ejemplo, la frase "ella tiene los ojos de su padre" posiblemente podría tener dos significados muy diferentes: que sus ojos se parecen a su padre, que es un ejemplo de posesión inalienable, o que está en posesión física de ellos, que es un ejemplo de posesión alienable.

Como un ejemplo de un sistema de clases posesivo

En general, la distinción alienable-inalienable es un ejemplo de un sistema binario posesivo clase, es decir, un lenguaje en el que se distinguen dos tipos de poder en lugar de uno, como en Inglés. La distinción alienabilidad es el tipo más común de sistema de clases posesivo binario, pero no es el único. Por otra parte, algunos idiomas tienen más que dos clases diferentes posesivos: en el extremo más extremo de la escala, la lengua Anm de Papua Nueva Guinea tiene por lo menos 20.

Variación entre idiomas

Hablando en términos generales, que tipo de relación se describe con qué tipo de construcción posesiva es algo arbitraria, y en este respecto, es similar a las clases nominales. Por ejemplo, la lengua francesa es bien conocido por tener dos géneros gramaticales, masculino y femenino. Las palabras que se refieren a objetos que tienen sexo biológico real, como personas específicas, serán previsiblemente clasifican, pero los objetos que no tienen género inherente se clasifican arbitrariamente, por lo que el equivalente alemán de un sustantivo masculino francés no será necesariamente masculina en alemán . Esto es análogo a las clases posesivos: lo que la distinción, los detalles varían de una lengua a otra, y de una relación expresa con, por ejemplo un alienable posesivo en una lengua puede expresar con un inalienable posesivo en otro idioma.

En el caso particular de la posesión inalienable, existe una variación considerable entre las lenguas. Puede ser utilizado para las relaciones familiares, partes del cuerpo, y la autoría, entre otras cosas. Por lo tanto, a menudo es imposible decir que una relación particular es un ejemplo de posesión inalienable, sin especificar los idiomas para que eso es verdad. Bernd Heine afirma que las categorías de inalienabilidad son tan variables, debido a los procesos de cambio lingüístico: "en lugar de ser una categoría semántica definida, es más probable que constituya una entidad morfosintáctico o morfofonológica, que debe su existencia al hecho de que la inalienabilidad ciertos nombres pasaron a ser dejados de lado cuando un nuevo patrón para marcar la posesión atributiva surgió ".

Enlaces externos

  • Un mapa de las lenguas del mundo de colores por posesiva complejidad clasificación del Atlas Mundial de las estructuras del lenguaje.