Emisiones en gaélico en Escocia, Historia temprana, Los años de la posguerra, Temprana a la televisión y la radio, Emisiones en gaélico en la política, Emisiones en gaélico moderno, Difusión de los alumnos gaélicos, Fuentes


Emisiones en gaélico en Escocia es un área en desarrollo de los medios de comunicación en Escocia que se refiere a las emisiones que figuran en el gaélico escocés y tiene vínculos importantes con los esfuerzos de reactivación gaélico en Escocia. Además de ser informativo, emisiones en gaélico en Escocia ha adquirido cierta importancia simbólica. Mientras que las encuestas de opinión muestran que la gran mayoría de Gaels sienten que han sido objeto de malos atendidos por los medios de radiodifusión, Escocia ahora tiene emisiones en gaélico toda Escocia, tanto en la televisión y la radio.

Historia temprana

La primera emisión de radio de la BBC en lengua gaélica fue transmitido en toda Escocia el domingo 02 de diciembre 1923, lo que fue un discurso religioso de 15 minutos por el Rev. John Bain, grabado en la Alta Iglesia Libre Unida en Aberdeen. Dos semanas más tarde, un recital de canto gaélico fue transmitido, aunque se introdujo en Inglés.

El primer programa regular era del cantante Neil MacLean Sgeulachdan agus Oran, transmitido desde el estudio de Aberdeen. El primer juego de radio gaélico, Dunach titulado, salió al aire en 1933 - Tal vez sea indicativo de la situación de las radios gaélico en este momento que el productor de Dunach no conoció gaélico.

En 1934 se emitió una serie de lecciones para principiantes gaélicos. En 1936, la primera emisión fuera de Escocia era un servicio gaélico de Iona Abbey. En 1939 se puso en marcha una revisión semanal de noticias gaélico.

En 1935, Hugh MacPhee fue nombrado jefe del primer departamento gaélico de la BBC, que se trasladó a Glasgow en 1938, lo que parece haber sido el primer intento de emisiones en gaélico sobre una base seria.

En 1940, un Gidhealach Comunn pidió un aumento de la producción de dos programas de noticias y el programa para niños cada semana. Esto fue rechazado, lo que dio lugar a preguntas que se plantean en la Cámara de los Comunes.

Los años de la posguerra

Después de la Segunda Guerra Mundial, J. Finlay Macdonald unió Hugh MacPhee en los estudios de Glasgow, que fue sustituido en 1954 por Fred Macaulay. Con dos productores de tiempo completo, la programación habitual se amplió de 90 minutos por semana. Había una ranura noticias viernes por la noche que George Orwell, escribiendo en ese momento en el Jura, criticado por su "amateurismo". Se produjo una serie de obras de radio, incluyendo una Fhiadhaich Tunnag, una traducción de Lachlan MacKinnon de Henrik Ibsen El pato salvaje.

En agosto de 1957, una crisis de financiación como resultado del programa de noticias semanal que se reduzca a una vez al mes, pero el espacio semanal fue reinstalado como consecuencia de las fuertes protestas de los oyentes. En este punto, se llevó a cabo el primer intento de investigación de la audiencia, y señaló que una gran mayoría de los escoceses bilingües prefieren escuchar las noticias en gaélico, y también que muchos estudiantes de la lengua valorada emisiones gaélicos.

Temprana a la televisión y la radio

Debido a algunas áreas de las montañas del oeste y prácticamente ninguna de las islas podrían recibir señales de televisión antes de la década de 1960, TV gaélico era en un principio no es un problema, aunque no había habido cobertura de la MOD. Al igual que con la radio, el gaélico difusión de televisión comenzó con canciones gaélicas introducidos en Inglés, como Cel nan Gaidheal, introducida por James Shaw Grant. El primer verdadero programa de televisión en gaélico fue en la categoría de entretenimiento ligero: Se Ur Beatha en 1964 - La primera serie de televisión de los asuntos en curso, Bonn Comhraidh, fue lanzado en 1970. Los programas de las escuelas gaélicas comenzaron en 1975 - el primer programa infantil gaélicos TV, Cuir de coches, salió al aire en 1977, seguido de Bzzz en 1981, y el primer programa para niños en edad preescolar, Mag se Mog, en 1982 - El preescolar " clásico "Dtaman fue transmitido desde 1985.

En 1976, BBC Radio Highland comenzó a transmitir desde Inverness.

En 1979, BBC Radio nan Eilean abrió en Stornoway con Radio nan Gaidheal a partir de octubre de 1985.

Emisiones en gaélico en la política

Políticas conservadoras 1979-1997

Los años de Thatcher se registró un aumento de la financiación para la radiodifusión gaélico. Esto fue en gran parte debido entusiasmo personal de Scottish Secretario George Younger para la comunidad gaélica.

Políticas laborales 1997-2010

Pese a las promesas pre-electorales, la financiación de la radiodifusión Gaelic cayó en términos reales durante los años del gobierno de Blair. Aunque el establecimiento del Parlamento escocés se tradujo en políticas favorables para Gaelic general, la radiodifusión sigue siendo la responsabilidad de Westminster.

Emisiones en gaélico moderno

Televisión

from 1985-2002, BBC One Scotland transmite programas gaélicos de los niños durante el curso escolar y en las vacaciones de octubre, al mediodía y al comienzo de la tarde hasta alrededor de 1995/6, que más tarde cambió de 3:00 inicio y 14:55 en la parte media de la tarde antes de CBBC a 15:25. Sin embargo, en octubre de 2000, que comenzó alrededor de las 14:10 debido a la cobertura Mod. Esto llegó a su fin a finales de mayo de 2002 y trasladado a la BBC Two Scotland en noviembre de 2002, donde permanece en la actualidad. El canal de televisión Teleg se estableció en octubre de 1999 como el primer canal de televisión dedicado gaélico en Escocia y ofrece un servicio de Gaelic limitado en TDT hasta mayo de 2011 - Las emisiones se limitan a una ranura de hora entre las horas de 18:00 y 19:00. El canal dejó de emitir en mayo de 2011 y fue desplazado por BBC Alba. BBC Alba es un canal de joint venture entre la BBC y MG Alba. Es el primer canal a entregar por una licencia de la BBC por una asociación. Emite hasta siete horas al día por la noche. BBC Alba se emite en TDT, así como proveedores de televisión por satélite y por cable.

Radio

BBC Radio nan Gidheal es la estación de radio gaélico escocés más ampliamente difundida y está disponible en frecuencias de FM en toda Escocia; webcast en el sitio de la BBC, y en los canales de cable y satélite en el Reino Unido. Programas de idiomas gaélicos se transmiten durante el día, de lunes a sábado y el canal se une a la BBC Radio Scotland después de cerrar la transmisión. Programas gaélicos y bilingüe también disponen de varias estaciones de radio locales costa noroeste, que incluye dos lagos Radio, Islas FM y FM Cuillin. Un pop escocesa Gráfico espectáculo bilingüe, producida a comisión por MFR en Inverness también se emite cada semana en varias de estas estaciones.

Difusión de los alumnos gaélicos

Los medios de difusión también han llevado lecciones gaélico para los estudiantes de la lengua. El primero fue una serie de radio de corto en 1934, seis lecciones gaélicos quincenales en gaélico por J. Nicolson. La serie semanal Aprender Gaelic por Edward Purcell con John M Bannerman y Archie Henry comenzó en 1949.

Entre los primeros cursos de televisión BBC para Gaelic principiantes era Can Seo. La actual serie para principiantes está hablando nuestro idioma, que ahora se repite regularmente en la BBC Alba.

Con la difusión de unidades gaélico-medio en las escuelas primarias, al que asistieron también los niños de hogares de habla Inglés, había una necesidad de una serie de la educación dirigida a los niños en las primeras etapas de la inmersión de la fase de aprendizaje de idiomas: Baile Mhuilinn y Fiream Faram tanto aparecido en 1988.

Fuentes

  • Mike Cormack, programación para Gaelic Televisión Digital: Problemas y posibilidades, en alcanzar nuestros objetivos de la radiodifusión, la prensa, las Artes Escénicas y de la economía: las lenguas minoritarias en Irlanda del Norte, la República de Irlanda y Escocia, ed. por John M. Kirk y Dnall P. Baoill, 83-87 - Belfast: Cl Ollscoil na Banrona, 2003.
  • Mike Cormack, gaélico en los medios de comunicación. Asuntos de Escocia, 46, 23-43.
  • Robert Dunbar, el gaélico-medio de difusión: Reflexiones sobre el marco jurídico desde una perspectiva sociolingüística, en alcanzar nuestros objetivos de la radiodifusión, la prensa, las Artes Escénicas y de la economía: las lenguas minoritarias en Irlanda del Norte, la República de Irlanda y Escocia , ed. por John M. Kirk y Dnall P. Baoill, 73-82 - Belfast: Cl Ollscoil na Banrona, 2003.
  • Roger Hutchinson, A Luna: El renacimiento gaélico moderno, Mainstream Publishing, Edinburgh, 2005 - ISBN 1-84018-794-8.
  • William Lamb, 'Una cuenta diacrónico del gaélico News-hablar: El desarrollo y la expansión de un Registro ", Estudios Gaélico Escocés, 19, 141-171.